Marble legal background

Bilingual Contract Drafting

Ensure your contracts are clear, accurate, and enforceable in both English and Arabic—tailored to meet international and Egyptian standards.

Request Consultation

Dual-Language Legal Clarity

Eliminate ambiguity. Our bilingual team ensures legal consistency across both language versions—no room for misinterpretation.

Request Consultation

Contracts Trusted by Foreign Clients

From lease agreements to NDAs and shareholder contracts—we serve businesses and individuals needing high-standard bilingual legal solutions.

Request Consultation
Anglo – Nile International Legal Services LTD
Registered in England & Wales: 16569632
Images licensed by Freepik
Image licensed by Freepik

Bilingual Contract Drafting in Egypt

We specialise in bilingual contract drafting Egypt, offering contract drafting for foreigners in Egypt who require enforceable Arabic–English agreements. Our workflow avoids “translation drift” by drafting both versions in sync, clause-by-clause, using a shared definitions bank and cross-references that match perfectly in Arabic and English.

Delivery is executed locally through the lawyers the company cooperates with in Egypt and supported by certified translators in Cairo. We operate exclusively under Egyptian law (not UK law) and assume full responsibility for agreed deliverables. Our director brings 12 years of court experience in Egypt prior to founding the company—practical know-how embedded into every clause, signature pack, and filing.

Arabic English contract lawyer Egypt drafting dual language agreements

Who This Is For & Typical Scenarios

Our dual language agreements Egypt approach is designed for clarity to non-Arabic stakeholders while remaining fully enforceable in Egypt.

Foreign Investors & Cross-Border Teams

  • Market entry, JV/Shareholders, M&A (SPA/APA), franchise & distribution frameworks.
  • Technology and IP licences, SaaS & data processing, brand/know-how transfers.

Real Estate & Projects

  • Sale/purchase, development & construction (EPC, O&M), facilities/utilities & concessions.

Employment & Executive Contracts

  • Executives, secondees, contractors, inventions & confidentiality, non-compete/non-solicit.

All sets are built for enforceability in Egypt and clarity for non-Arabic stakeholders.

What Makes a Contract “Court-Ready” in Egypt

Text Parity & Definitions

An Arabic English contract lawyer Egypt ensures meanings are identical across languages; we stabilise terms with a bilingual definitions bank to prevent drift, with Arabic prevailing in court where applicable.

Numbers, Money & Dates

Amounts written in words and figures; decimal and currency styles adapted to local practice; clear FX, taxes, and invoicing mechanics.

Capacity, Signatures & Evidence

Matched signatories/IDs, corporate authority (extracts/resolutions), seals where relevant, and exhibits that speak the same language pair.

Registration & Formalities

We prepare registry-ready Arabic texts for instruments that may require notarisation/registration (e.g., real estate, certain corporate acts).

Dual language agreements Egypt — negotiation aligning English and Arabic versions

Drafting Architecture & Clause Patterns

Commercial Backbone

  • Scope, deliverables, service levels, acceptance/hand-over tests, change control.
  • Pricing, taxes, FX, late-payment remedies, audit rights, set-off limits.

Risk & Remedies

  • Liability model (caps, baskets), indemnities, exclusions (fraud/IP breach/data breach).
  • Term, termination for convenience vs. cause, cure periods, step-in, transition assistance.

IP, Data & Compliance

  • Ownership vs. licence, background/foreground IP, escrow (where relevant), QC for brand use.
  • Data processing & security annexes, confidentiality, anti-bribery/AML & sanctions language.

Governing Law, Forum & Language

Egyptian law for local performance; courts or arbitration with seat/language set for enforcement; bilingual clause with Arabic-prevails wording.

Process, QA & Deliverables

1) Scoping & Free 15-Minute Call

We capture parties, structure, regulatory touchpoints and deadlines; you receive a written plan with scope, timeline and fees.

2) Synchronous Drafting (Arabic–English)

Both versions built together from a shared clause library and style guide—no risky after-the-fact translation.

3) Dual Review & Negotiation Support

Local counsel review + language QA; redlines with issue lists on liability, termination, IP/data, and payment mechanics.

4) Execution & Formalities

Signature packs, PoAs, notarisation/legalisation (if needed), registry-ready Arabic where applicable to minimise adjournments.

5) Handover & Maintenance

Final DOCX + certified PDFs (both languages), bilingual clause map, and templates for future addenda/renewals.

Execution in Egypt — What to Expect

  • Verified signatory capacity (commercial registry extracts, board resolutions, specimen signatures).
  • Consular/legalisation for foreign documents where required; apostille if applicable.
  • Registration/notarisation steps for instruments that trigger formalities; bilingual copies for filings.
  • Clear evidence trails: invoice/receipt formats, delivery/acceptance forms, bilingual notices.

Timelines & Engagement Options

  • Short-form commercial: 3–5 working days including QA & sign-pack.
  • Mid-complexity (franchise/JV-lite/employment exec): 7–12 working days with two mark-ups.
  • High-complexity (M&A/JV full/finance/security): staged plan with checkpoints and tracked deliverables.

Fee models include fixed, capped, or stage-based—agreed in writing up-front with a clear scope.

How We Work — Bilingual Contracts

Share a brief and scans → we confirm structure, formalities and forum → you receive a written plan with steps, timeline and fees. After approval, we draft synchronously in Arabic–English and—if you are abroad—guide notarisation/legalisation and issue a Power of Attorney so the lawyers the company cooperates with in Egypt can handle local filings/registrations. We deliver bilingual files, certified copies, and (where needed) consular legalisation or apostille via tracked courier—our end-to-end model is tuned for contract drafting for foreigners in Egypt.

Start Your Bilingual Contract the Right Way

Book a free 15-minute consultation to align structure, clauses, and formalities—so both Arabic and English versions are enforceable and in sync.

  • Designed for foreign clients under Egyptian procedure.
  • Synchronous drafting; no risky post-translation.
  • Local filings handled via cooperating lawyers in Egypt.

Book Your Free Consultation

Why Anglo–Nile for International Clients

Contract Drafting for Foreigners in Egypt

We provide contract drafting for foreigners in Egypt who need agreements that combine international clarity with local compliance. From property sales to employment contracts, every document is bilingual and court-ready.

Foreign clients rely on our drafting process to avoid misunderstandings and protect their legal rights. The result is a balanced agreement that is both practical for daily use and enforceable in Egypt.

Dual Language Agreements Egypt

Our expertise in dual language agreements Egypt means every obligation is mirrored in Arabic and English. This avoids disputes caused by inconsistent translations and gives both sides confidence in what they are signing.

Whether for business, property, or employment, dual language drafting ensures that Egyptian courts can enforce the Arabic version while foreign parties clearly understand their commitments.

Arabic English Contract Lawyer Egypt

Acting through the lawyers the company cooperates with in Egypt, we provide the expertise of an Arabic English contract lawyer Egypt without the risk of misinterpretation. Both languages are drafted together, not translated afterward.

This method bridges cultural and legal gaps, delivering contracts that work internationally and locally. Clients abroad benefit from clear English text, while Egyptian courts rely on authoritative Arabic versions.

FAQ-Bilingual Contract Drafting

Why is bilingual contract drafting important in Egypt?
  • Many deals involve both Arabic and English-speaking parties. Bilingual contracts prevent misunderstandings and are often required by authorities.

 

Which language prevails in case of conflict between versions?
  • Usually, the Arabic version prevails before Egyptian courts, unless otherwise agreed. Clarity and identical meaning are critical.

 

Do all contracts need to be bilingual?
  • Not always, but for international parties or registration, it’s highly recommended to avoid legal disputes.

 

Who can draft bilingual contracts?
  • Qualified lawyers fluent in both languages and familiar with Egyptian law should always prepare or review such contracts.

 

Can I use Google Translate for contract translation?
  • No. Legal translation requires precision and legal expertise. Machine translations may cause costly errors.

 

How are inconsistencies between language versions resolved?
  • The prevailing language should be specified in the contract. Ambiguities can be resolved by expert opinion or court decision.

 

additional services we provide

Contract Nullification Lawsuits

 

 

Used when the contract is invalid due to legal defects or poor translation.

  • Initiated when the bilingual contract has contradictory clauses between Arabic and English.

  • Common in cases where one version omits or alters essential terms.

  • We file to annul the agreement on legal grounds (lack of clarity, misrepresentation, or violation of public policy).

  • Legal action includes expert legal opinion, court representation, and follow-up until judgment.

 

Enforcement of Contractual Obligations

 

 

Pursuing the other party for failure to honor the contract terms.

  • Applies when one party fails to deliver agreed services, pay due amounts, or transfer assets.

  • We present the bilingual contract to court and request enforcement orders.

  • Includes preparing legal claims, attending court sessions, and seeking compensation if necessary.

 

Claims for Misinterpretation or Ambiguity

 

 

Protecting your rights against unjust interpretations of bilingual terms.

  • Arise when vague or conflicting terms lead to legal disagreement.

  • We demonstrate the intended legal meaning, especially when Arabic and English versions differ.

  • We emphasize the priority of Arabic in Egyptian law while defending client interests.

 

Pre-Contractual Liability Lawsuits

 

 

When you’re harmed before signing the contract due to misleading behavior.

  • Filed when negotiations are conducted in bad faith or critical information is concealed.

  • Often involve long email trails or draft contracts that show serious intent.

  • We help you recover damages based on Egypt’s legal doctrine of culpa in contrahendo (fault during negotiations).

 

 

Defending contracts during notarization or court enforcement stages.

  • Occurs when notarization is refused due to technical issues in the bilingual text.

  • We represent clients before the Real Estate Registration and Notarization Department (REPD).

  • Includes court action in case of execution refusal or contractual breaches post-notarization.

Our Bilingual Legal Services

Each contract we draft or review is tailored to your needs and compliant with Egyptian legal standards Bilingual Contract Drafting.

Bilingual Contract Drafting (Arabic–English)
  • We draft fully bilingual contracts that are legally binding in Egypt and internationally understood. Our service ensures that both versions—Arabic and English—are accurately synchronized, with clear clauses that prevent ambiguity or future disputes.
    We specialize in real estate, employment, agency, service, investment, and supply contracts.

  • If you already have an English-language contract, we provide certified legal translation into Arabic, with a parallel review of terminology and structure to ensure both versions are equally valid under Egyptian law.
    This is especially important for real estate transactions, notarization, and court proceedings.

Arabic Contract Review for Foreign Clients
  • Have you been handed an Arabic contract and unsure of its implications? Our bilingual lawyers translate, explain, and assess every clause to make sure your rights are protected. We issue a written legal opinion in English highlighting legal risks, obligations, and negotiation points.

Dual Jurisdiction Contract Structuring
  • We help clients who are bound by both Egyptian and foreign laws. Whether you are signing a cross-border partnership or hiring remote teams, we design dual-jurisdiction contracts that stand in Egyptian courts while satisfying international standards.

  • Already drafted a contract in both languages? We’ll perform an in-depth audit of both versions to detect errors, omissions, or contradictions. Our legal proofreading ensures nothing is lost in translation—literally and legally.

  1. For companies and investors regularly entering into bilingual agreements, we provide ongoing consultancy, document preparation, and contract review services to support your business and legal operations in Egypt.

Bilingual Contract Drafting Review

Foreign & Mixed-Nationality Families
  • Share your documents & objectives.
  • Get steps, fees, and a clear timeline.
  • Professional guidance & clear communication.
  • No work starts without your approval.

Related Egypt Legal Services for Foreign Clients

Clarity, speed, and compliance—tailored for foreign clients dealing with Egyptian law. Get a precise written plan (documents, timeline, transparent fees) and move forward with confidence.

Family Family law & divorce in Egypt for foreign clients — Anglo-Nile

Family & Personal Status

Family Law & Divorce for Foreign Clients

POA Power of Attorney for family matters in Egypt — Anglo-Nile

Legal Support

Power of Attorney for Family Matters

Property Property registration in Egypt for foreign investors — Anglo-Nile

Real Estate

Property Registration in Egypt

Client Reviews on ANGLO–NILE Legal Services in Egypt

Our clients’ satisfaction has always been our first priority.

Begin with Trusted Legal Guidance

Start your legal journey in Egypt with confidence. Our UK-registered firm and cooperating lawyers in Egypt provide clear advice, verified documentation, and professional support tailored for foreign clients.

Trusted Legal Verification — Companies House & SRA Records

0 +

Foreign Clients Assisted

0 +

Years of Legal Experience

0 +

Cooperating Lawyers in Egypt

0 +

Official Registrations

ANGLO – NILE

Your Path to Trusted Legal Expertise Clear, Practical Guidance Results–Focused Counsel

Navigating Egyptian law can feel overwhelming — especially for foreign clients. With ANGLO–NILE, you gain a UK-registered firm focused exclusively on Egyptian law, delivering clarity, professionalism, and results across borders.

  • Bilingual Expertise Seamless service in both English and Arabic.
  • Flexible Fees Tailored costs to match your legal needs.
  • Proven Experience Over a decade of practical courtroom work.
  • Global Delivery Secure worldwide document handling & tracking.

ANGLO – NILE

International Legal Services (Egyptian law only)

  • UK company 16569632
  • SRA registered foreign lawyer (individual) 7265297
  • Egyptian Bar & Arab Lawyers Union
  • Bar: 547042 — ALU: 29865

Contact Info

Phone

+447376790365

Email

contact@anglonile.com

Address

71–75 Shelton Street, Covent Garden, London , United Kingdom

Regulatory notice

Solicitors Regulation Authority — Registered Foreign Lawyer (No. 7265297)

Saad Moussa – Registered Foreign Lawyer (SRA No. 7265297). Individually registered with the Solicitors Regulation Authority. ANGLO–NILE INTERNATIONAL LEGAL SERVICES LTD is not regulated by the SRA.

© 2025 ANGLO–NILE INTERNATIONAL LEGAL SERVICES LTD — All rights reserved.