تأكد من أن عقودك واضحة ودقيقة وقابلة للتنفيذ باللغتين العربية والإنجليزية — مع مواءمة تامة للمعايير الدولية وأحكام القانون المصري.
اطلب استشارةتجنّب الغموض. يضمن المحامون الذين تتعاون معهم شركتنا في مصر الاتساق القانوني بين النسختين العربية والإنجليزية — دون أي مجال لسوء التفسير.
اطلب استشارةمن عقود الإيجار إلى اتفاقيات عدم الإفصاح وعقود المساهمين — نقدّم حلول صياغة قانونية ثنائية اللغة بمعيار مهني عالٍ للشركات والأفراد.
اطلب استشارةنقوم بصياغة ومراجعة وتوطين العقود ثنائية اللغة العربية–الإنجليزية للعملاء الأجانب الذين يزاولون أعمالهم في مصر. نتجنب “انحراف الترجمة” عبر صياغة النسختين بالتزامن، بندًا ببند، باستخدام بنك تعريفات مشترك وإشارات متقاطعة تتطابق تمامًا بالعربية والإنجليزية.
يتم التنفيذ محليًا من خلال المحامين الذين تتعاون معهم الشركة في مصر وبمساندة مترجمين معتمدين في القاهرة. نعمل حصريًا وفق القانون المصري (وليس القانون الإنجليزي) ونتحمّل المسؤولية الكاملة عن المخرجات المتفق عليها. يمتلك مدير الشركة 12 عامًا من الخبرة أمام المحاكم في مصر قبل تأسيس الشركة — خبرة عملية مُضمّنة في كل بند وحزمة توقيع وتقديم.
جميع الحِزم مُهيّأة للتنفيذ في مصر وواضحة لأصحاب المصلحة غير الناطقين بالعربية.
العربية تسود في المحكمة؛ نحافظ على تطابق المعاني بين اللغتين ونثبّت المصطلحات عبر بنك تعريفات ثنائي اللغة لمنع الانحراف.
كتابة المبالغ بالأحرف والأرقام؛ تكييف أنماط الكسور العشرية والعملات مع الممارسة المحلية؛ وضوح أسعار الصرف والضرائب وآليات الفوترة.
مطابقة الموقّعين/الهويات، السلطة المؤسسية (مستخرجات/قرارات)، الأختام عند اللزوم، وملاحق تتحدث نفس زوج اللغات.
نُعد نصوصًا عربية جاهزة للتسجيل للأدوات التي قد تتطلب توثيقًا/تسجيلًا (مثل العقارات وبعض التصرفات التجارية).
القانون المصري للأداء المحلي؛ المحاكم أو التحكيم مع تحديد المقر/اللغة بما يضمن التنفيذ؛ بند ثنائي اللغة يُقرّ بأولوية العربية.
نحصر الأطراف والبنية ونقاط الجهات الرقابية والمواعيد النهائية؛ وتتسلم خطة مكتوبة بالمدى الزمني والأتعاب.
تُبنى النسختان معًا من مكتبة بنود مشتركة ودليل أسلوب — دون ترجمة لاحقة محفوفة بالمخاطر.
مراجعة مستشارين محليين + تدقيق لغوي؛ مسودات مُعلّمة بقوائم مسائل حول المسؤولية، الإنهاء، IP/البيانات، وآليات السداد.
حزم توقيع، توكيلات، توثيق/تصديق (عند الحاجة)، نصوص عربية جاهزة للتسجيل حيثما يلزم لتقليل التأجيلات.
ملفات DOCX + PDF معتمدة (باللغتين)، خريطة بنود ثنائية اللغة، وقوالب لإضافات/تجديدات مستقبلية.
نماذج الأتعاب تشمل الثابت والمحدود سقفًا أو المرحلي — يُتفق عليها كتابيًا مسبقًا بنطاق واضح.
تُرسل موجزًا ونسخًا ممسوحة → نُؤكّد البنية والإجراءات وجهة الفصل → تتسلّم خطة مكتوبة بالخطوات والجداول والأتعاب. بعد الموافقة، نصوغ بالتزامن بالعربية والإنجليزية — وإذا كنت بالخارج — نُرشدك للتوثيق/التصديق ونُصدر توكيلًا رسميًا بحيث يتمكّن المحامون الذين تتعاون معهم الشركة في مصر من إتمام الإيداعات/التسجيلات المحلية. نُسلّم ملفات ثنائية اللغة، وصورًا معتمدة، وحيثما يلزم تصديقًا قنصليًا أو أبوسيل عبر شحن مُتتبع.
احجز استشارة مجانية لمدة 15 دقيقة لمواءمة البنية والبنود والإجراءات — بحيث تكون النسختان العربية والإنجليزية قابلتين للتنفيذ ومتطابقتين.
العديد من الصفقات تشمل أطرافًا تتحدث العربية والإنجليزية. تمنع العقود الثنائية اللغة سوء الفهم وغالبًا ما تطلبها الجهات الرسمية.
عادةً ما تسود النسخة العربية أمام المحاكم المصرية، ما لم يُتفق على خلاف ذلك. الوضوح والتطابق في المعنى أمران حاسمان.
ليس دائمًا، ولكن بالنسبة للأطراف الدولية أو للتسجيل، يُنصح بشدة بذلك لتجنب النزاعات القانونية.
يجب أن يتم إعداد أو مراجعة هذه العقود دائمًا بواسطة محامين مؤهلين يجيدون اللغتين ومتخصصين في القانون المصري.
لا. الترجمة القانونية تتطلب دقة وخبرة قانونية. الترجمة الآلية قد تؤدي إلى أخطاء مكلفة.
يجب تحديد اللغة السائدة في العقد. يمكن حل الغموض من خلال رأي خبير أو قرار محكمة.
كل عقد نقوم بصياغته أو مراجعته يتم تفصيله وفقًا لاحتياجاتك ومتوافق مع المعايير القانونية المصرية خدمة إعداد العقود الثنائية باللغة
نقوم بصياغة عقود ثنائية اللغة كاملة تتمتع بالملزمة القانونية في مصر ومفهومة دولياً. تضمن خدمتنا تزامن النسختين العربية والإنجليزية بدقة، مع بنود واضحة تمنع الغموض أو النزاعات المستقبلية.
نختص في عقود العقارات، التوظيف، الوكالة، الخدمات، الاستثمار، والتوريد.
إذا كان لديك عقد باللغة الإنجليزية بالفعل، فإننا نقدم ترجمة قانونية معتمدة إلى العربية، مع مراجعة متوازية للمصطلحات والتركيب لضمان صحة كلا النسختين بموجب القانون المصري.
يعتبر هذا الأمر مهمًا بشكل خاص في معاملات العقارات، التوثيق، والإجراءات القضائية.
هل تسلمت عقدًا عربيًا ولا تعرف تداعياته؟ يقوم محامونا الثنائي اللغة بترجمة وشرح وتقييم كل بند لضمان حماية حقوقك. نصدر رأيًا قانونيًا مكتوبًا باللغة الإنجليزية يبرز المخاطر القانونية والالتزامات ونقاط التفاوض.
نساعد العملاء الذين يخضعون لكل من القانون المصري والقوانين الأجنبية. سواء كنت توقع شراكة عبر الحدود أو توظف فرق عمل عن بُعد، نصمم عقوداً ذات اختصاص قضائي مزدوج تُعترف بها المحاكم المصرية وتلبي المعايير الدولية.
هل قمت بالفعل بصياغة عقد باللغتين؟ سنجري تدقيقًا معمقًا على النسختين للكشف عن الأخطاء أو السهو أو التناقضات. يضمن التدقيق القانوني لدينا ألا يُفقد أي شيء في الترجمة — حرفيًا وقانونيًا.
للشركات والمستثمرين الذين يبرمون اتفاقيات ثنائية اللغة بانتظام، نقدم خدمات استشارية مستمرة، وإعداد الوثائق، ومراجعة العقود لدعم عملياتكم التجارية والقانونية في مصر.
Explore core service pages designed for foreign clients—clear scope, document-led steps, and practical delivery.
Posted on shadia diaeldinTrustindex verifies that the original source of the review is Google. Very good experience alhamdulillahPosted on Ranaa AljamalTrustindex verifies that the original source of the review is Google. I cannot thank you enough for the amazing support and help, truly experienced and knowledgeable lawyer, very prompt and fast in communication. Will use again when needed.Posted on Florentina Flory BaciuTrustindex verifies that the original source of the review is Google. Truly exceptional legal services. The lawyer showed remarkable expertise, integrity, and dedication, handling my matter with precision and professionalism from start to finish. Every step was explained clearly, responses were prompt, and the level of commitment exceeded my expectations. This is a firm you can trust completely. I highly recommend their services to anyone who values excellence and results.Posted on Fatma AhmedTrustindex verifies that the original source of the review is Google. It’s very good and fast advice. He gave me a good amount of his time. He replied to all my questions.Posted on Joanna BarnesTrustindex verifies that the original source of the review is Google. Great advice, fantastic time keeping and a very kind gentleman.Posted on TuesdayTrustindex verifies that the original source of the review is Google. I had a consultation with Mr Saad, everything ran smoothly and on time and he offered some good solutions to my problemPosted on jayne mosleyTrustindex verifies that the original source of the review is Google. I cannot express enough gratitude to Saad for taking the time to listen to me and help me, I will say that anyone out there who needs assistance concerning Egyptian Law please do not hesitate to contact them, I will be forever grateful , thankyou, JaynePosted on Queen FeranmiTrustindex verifies that the original source of the review is Google. So helpful and good communication skills is top notchPosted on Kirsty MarrTrustindex verifies that the original source of the review is Google. Wow this man gave me some great advice and has helped me solve a big problem. He was very quick at responding to me and is continuing to help me. I am very grateful
Our clients’ satisfaction has always been our first priority.
Clear strategy agreed. Proper legal route defined. Every step coordinated with the lawyers the company cooperates with in Egypt. Transparent timelines, documented actions, and accountable execution throughout.
We provide structured legal support focused exclusively on Egyptian law, assisting international clients and professionals with Egypt-related legal matters.
© 2025 ANGLO–NILE INTERNATIONAL LEGAL SERVICES LTD — All rights reserved.
Automated page speed optimizations for fast site performance