مراجعة نسخ إلكترونية من مستنداتك قبل البدء، واقتراح أفضل مسار ترجمة وتوثيق (مصر أو المملكة المتحدة)، مع توضيح الخطوات والرسوم والمدة الزمنية قبل التعاقد، حتى تبدأ العمل وأنت على دراية كاملة بالتكلفة والإجراءات.
ترجمة وتوثيق المستندات للاستخدام الرسمي في مصر — خدمات الترجمة والتوثيق للأجانب مع تنسيق كامل لسلاسل التوثيق.
إدارة كاملة لسلسلة الترجمة والتوثيق للاستخدام الرسمي في مصر: ترجمة قانونية معتمدة، توثيق من الجهات المختصة، الأبوستيل أو القنصلية المصرية عند الحاجة، ثم تسليم النسخ المختومة الجاهزة للاستخدام أمام المحاكم والوزارات والبنوك في مصر.
اطلب عرض سعر للترجمةإدارة كاملة لسلسلة الترجمة والتوثيق للاستخدام الرسمي في مصر: ترجمة قانونية معتمدة، توثيق من الجهات المختصة، الأبوستيل أو القنصلية المصرية عند الحاجة، ثم تسليم النسخ المختومة الجاهزة للاستخدام أمام المحاكم والوزارات والبنوك في مصر.
اطلب عرض سعر للترجمةتنسيق ترجمة وتوثيق المستندات للاستخدام الرسمي في المملكة المتحدة عبر مترجمين قانونيين معتمدين، وخطوات التوثيق المطلوبة حتى قبول المستند أمام الجهات البريطانية مثل المحاكم، مصلحة الهجرة، والهيئات المهنية.
استفسر عن الإجراءاتترجمة قانونية معتمدة في مصر لعقود البيع، أحكام المحاكم، شهادات الميلاد والزواج والطلاق، والمستندات الأكاديمية، مع مراعاة تطابق النص العربي مع الأصل الأجنبي واستيفاء متطلبات الجهات الرسمية المصرية.
حجز ترجمة قانونيةدعم كامل لـترجمة قانونية معتمدة في المملكة المتحدة للمستندات المصرية والعربية، مع شهادات ترجمة باللغة الإنجليزية وصياغة متوافقة مع متطلبات الهيئات البريطانية والبعثات الدبلوماسية.
اطلب استشارة سريعةتعد خدمات الترجمه والتوثيق خطوة أساسية كلما استُخدم مستند أجنبي أمام محكمة أو وزارة أو بنك أو مكتب توثيق أو جامعة أو جهة عمل في مصر أو المملكة المتحدة. في العادة تشترط الجهات الرسمية وجود ترجمة عربية أو إنجليزية قانونية معتمدة، وسلسلة واضحة من إجراءات التوثيق، تشمل الترجمة، والتوثيق لدى الكاتب العدل، ثم التصديق والـ Apostille في دولة الإصدار، يليها توثيق القنصلية المصرية أو الجهات الأجنبية المختصة وأي اعتماد محلي داخل مصر أو في الخارج. في الملفات العابرة للحدود يكون ترتيب الخطوات حاسمًا؛ فالتسلسل الخاطئ قد يؤدي إلى رفض المستند بالكامل.
ANGLO–NILE INTERNATIONAL LEGAL SERVICES LTD شركة خدمات قانونية مسجَّلة في المملكة المتحدة. تتعاقد الشركة مباشرة مع العملاء وتتحمّل مسؤولية تنظيم وتنفيذ نطاق الخدمة المتفق عليه. أما الخطوات التي تتم داخل مصر فتُنفَّذ حصريًا من خلال المترجمين المعتمدين والمحامين المرخَّصين الذين تتعاون معهم الشركة في مصر. تحصل طوال الوقت على إرشاد ثنائي اللغة وتحديثات حالة واضحة في كل مرحلة من مراحل الترجمة والتوثيق.
يتم التنسيق لكل مرحلة — الفحص المبدئي، الترجمة، التوثيق، تصديق وزارة الخارجية، الجهات البريطانية المختصة، ثم توثيق القنصلية المصرية وأي اعتماد محلي — من خلال المترجمين والمحامين الذين تتعاون معهم الشركة في مصر، بهدف تقليل التأخير ورفض المستندات.
تختلف المدد تبعًا لدولة الإصدار، وتوافر المواعيد لدى الجهات الرسمية، وطبيعة الجهة المستقبِلة. نوضح في الخطة المكتوبة نطاقًا زمنيًا واقعيًا لكل مرحلة، مع الإشارة إلى أي خيارات عاجلة متاحة داخل مصر.
نطاق الخدمة والمسؤولية: الشركة مسجَّلة في المملكة المتحدة وتتولّى مسؤولية تنظيم وتنسيق العمل بموجب اتفاقها المباشر مع العميل. جميع الأعمال القانونية والإجراءات والحضور أمام الجهات داخل مصر تُنفَّذ حصريًا بواسطة المترجمين والمحامين المرخَّصين الذين تتعاون معهم الشركة في مصر. تُقدَّم الخدمات وفقًا للقانون المصري فقط؛ ولا نزاول خدمات قانونية بموجب القانون الإنجليزي أو قانون المملكة المتحدة.
احصل على تقييم سريع يوضح بالضبط ما تحتاجه مستنداتك من خطوات ليتم قبولها في مصر أو المملكة المتحدة. سنضع لك سلسلة الترجمة والتوثيق والرسوم والمدة الزمنية، ثم ننفّذها من البداية حتى استلام النسخ المختومة.
ترجمة قانونية معتمدة للمستندات الرسمية في مصر والمملكة المتحدة، مع تنسيق كامل لسلسلة التوثيق والتصديق القنصلي – بخطوات واضحة تُدار عن بُعد من أجل قبول مستنداتك أمام المحاكم والوزارات والبنوك والجهات القنصلية.
ترجمة قانونية معتمدة لشهادات الميلاد، والزواج، والطلاق، والوفاة، مع استكمال خطوات التوثيق والتصديق المطلوبة لاستخدام المستندات أمام المحاكم والوزارات والجهات القنصلية في مصر أو المملكة المتحدة.
إعداد وترجمة العقود التجارية، وأحكام المحاكم، ومحاضر الجلسات، والتوكيلات، والإقرارات، بصياغة قانونية دقيقة، مع إمكانية دمج الخدمة ضمن حزمة كاملة تشمل التوثيق، ووزارة الخارجية، والقنصلية المصرية أو الجهات البريطانية المختصة.
ترجمة وتوثيق مستندات الهجرة واللجوء، وخطابات العمل، والسِيَر الذاتية، والقبولات الجامعية، وشهادات الخبرة، بما يتوافق مع متطلبات وزارات الداخلية، والهيئات التعليمية، وسلطات الهجرة في مصر والمملكة المتحدة.
تنسيق سلسلة متكاملة لـ ترجمة وتوثيق المستندات للاستخدام الرسمي في مصر، من الترجمة القانونية المعتمدة حتى التوثيق القنصلي والاعتماد المحلي، لضمان قبول المستند أمام المحاكم، والجهات الحكومية، والبنوك داخل مصر.
خدمة موجهة للمستندات الصادرة من مصر أو الدول العربية وتُستخدم في المملكة المتحدة، تشمل ترجمة قانونية معتمدة في المملكة المتحدة مع صيغة شهادة ترجمة مقبولة أمام الهيئات البريطانية، والبعثات الدبلوماسية، وبعض جهات الهجرة والعمل.
مراجعة نسخ إلكترونية من مستنداتك قبل البدء، واقتراح أفضل مسار ترجمة وتوثيق (مصر أو المملكة المتحدة)، مع توضيح الخطوات والرسوم والمدة الزمنية قبل التعاقد، حتى تبدأ العمل وأنت على دراية كاملة بالتكلفة والإجراءات.
القانون رقم 114 لسنة 1946 – تسجيل العقارات (نسخة عربية).
البوابة الرسمية لسجل الأراضي المصري (واجهة عربية).
إجابات مختصرة وواضحة حول ترجمة وتوثيق المستندات للاستخدام الرسمي في مصر والمملكة المتحدة، بما في ذلك الترجمة القانونية المعتمدة، وتسلسل التوثيق والتصديق القنصلي والـ Apostille، وأنواع المستندات المقبولة، والمدة الزمنية المتوقعة، وكيفية تنسيق الإجراءات عن بُعد للأفراد والشركات.
FAQترجمة وتوثيق المستندات للاستخدام الرسمي في مصر والمملكة المتحدة هي خدمة تهدف لجعل المستند الأجنبي مقبولًا أمام الجهات الرسمية، مثل المحاكم والوزارات والجامعات والبنوك. تشمل الخدمة ترجمة قانونية معتمدة، ثم توثيق وتصديق المستند عبر الجهات المختصة (كاتب العدل، وزارة الخارجية، الأبوستيل، القنصلية المصرية أو الجهات البريطانية) حسب الغرض من الاستخدام.
الترجمة العادية تكفي للاستخدام الشخصي أو الاطلاع الداخلي، لكنها لا تُقبل عادة أمام الجهات الرسمية. أما الترجمة القانونية المعتمدة فتتضمن صياغة قانونية دقيقة، وبيان اعتماد من المترجم، وفي كثير من الحالات تكون مرتبطة بمسار توثيق وتصديق يجعل المستند صالحًا للاستخدام الرسمي في مصر أو في المملكة المتحدة.
تحتاج إلى ترجمة قانونية معتمدة عندما يُطلَب منك تقديم مستند بلغة أخرى أمام جهة رسمية، مثل محكمة، مصلحة هجرة، جهة توظيف، جامعة، بنك، أو كاتب عدل. في هذه الحالات تفرض الجهة غالبًا أن تكون الترجمة صادرة عن مترجم معتمد، ومصحوبة بخطوات توثيق أو تصديق محددة حسب الدولة ونوع المستند.
غالبًا ما تتضمن الخطوات: ترجمة قانونية معتمدة إلى العربية، ثم توثيق أو تصديق المستند في دولة الإصدار (كاتب عدل + وزارة الخارجية أو الأبوستيل)، وبعدها توثيق القنصلية المصرية هناك، وأخيرًا أي اعتماد محلي داخل مصر (مثل الشهر العقاري، المحكمة، السجل التجاري أو الجهة المختصة). ترتيب هذه الخطوات مهم حتى لا يُرفَض المستند عند تقديمه.
يبدأ الأمر من توثيق المستند الأصلي في مصر حسب نوعه (توثيق رسمي أو تصديق من وزارة الخارجية المصرية عند الحاجة)، ثم يُترجَم ترجمة قانونية معتمدة إلى الإنجليزية، مع شهادة ترجمة مقبولة لدى الجهات البريطانية. في بعض الحالات قد يلزم الأبوستيل أو تصديق إضافي حسب الجهة البريطانية التي سيُقدَّم لها المستند.
من أكثر المستندات طلبًا: شهادات الميلاد والزواج والطلاق والوفاة، الأحكام القضائية، عقود البيع والزواج والعمل، شهادات الخبرة، المستندات الأكاديمية، ومحاضر الجلسات أو الإقرارات. كذلك تحتاج التوكيلات الرسمية، والعقود العقارية، ومستندات الشركات والملفات البنكية في العادة إلى ترجمة قانونية معتمدة وسلسلة توثيق واضحة.
تعتمد المدة على عدة عوامل: عدد المستندات، لغة المصدر، مواعيد الجهات الرسمية (وزارات الخارجية، القنصليات، كتّاب العدل)، وهل هناك خدمة عاجلة متاحة أم لا. في العادة نوضح للعميل إطارًا زمنيًا تقديريًا لكل خطوة منذ استلام الصور المبدئية وحتى تسليم النسخ الأصلية المختومة الجاهزة للاستخدام الرسمي.
نهدف من الخدمة أن تكون الترجمة وسلسلة التوثيق متوافقة مع متطلبات الجهة المستقبِلة قدر الإمكان، سواء كانت في مصر أو في المملكة المتحدة. لذلك نقوم دائمًا بتحديد الجهة والغرض قبل البدء، ثم ننسّق مع المهنيين المتعاونين في مصر لضمان أن الترجمة والتوثيق يسيران في المسار الصحيح لتقليل مخاطر الرفض أو طلب استكمالات إضافية.
في أغلب الحالات يمكن تنفيذ كامل الخدمة عن بُعد؛ حيث يُرسِل العميل صور المستندات إلكترونيًا، ويتم التنفيذ عبر المترجمين والمحامين المتعاونين، ثم تُرسل النسخ الأصلية المختومة إلى عنوانه داخل مصر أو في الخارج. إذا تطلّب نوع معين من المستندات حضورًا شخصيًا، يتم توضيح ذلك مسبقًا في الخطة المكتوبة قبل بدء العمل.
Clarity, speed, and compliance—tailored for foreign clients dealing with Egyptian law. Get a precise written plan (documents, timeline, transparent fees) and move forward with confidence.
Posted on TuesdayTrustindex verifies that the original source of the review is Google. I had a consultation with Mr Saad, everything ran smoothly and on time and he offered some good solutions to my problemPosted on jayne mosleyTrustindex verifies that the original source of the review is Google. I cannot express enough gratitude to Saad for taking the time to listen to me and help me, I will say that anyone out there who needs assistance concerning Egyptian Law please do not hesitate to contact them, I will be forever grateful , thankyou, JaynePosted on Queen FeranmiTrustindex verifies that the original source of the review is Google. So helpful and good communication skills is top notchPosted on Kirsty MarrTrustindex verifies that the original source of the review is Google. Wow this man gave me some great advice and has helped me solve a big problem. He was very quick at responding to me and is continuing to help me. I am very gratefulPosted on Muhanad HilanehTrustindex verifies that the original source of the review is Google. Answered all of our questions and provided good information.Posted on TonaTrustindex verifies that the original source of the review is Google. I would like to thank Mr. Saeed Musa for his patience response to the consultation, his patience in listening to the case, offering advice, and answering any further questions related to the case.Posted on Emma TrifariTrustindex verifies that the original source of the review is Google. I had a consultation with Saad Moussa and was very impressed. He was thorough, clear, and made sure I understood all of my options. He provided thoughtful recommendations based on my situation and experience, and took the time to answer all of my questions. Overall, very professional and easy to work with—I would highly recommend.Posted on Malak GaafarTrustindex verifies that the original source of the review is Google. It was a pleasure to have a consultation with ANGLO-NILE. Saad was very friendly, asked us about our specific case, listened eagerly, and answered all of the legal questions we had. His responses were accurate and helpful. I only recommend that they start scheduling meetings with video call links in advance and share it with the clients to help with smooth joining.Posted on Dani MakaayTrustindex verifies that the original source of the review is Google. Very helpful service. Was very knowledgeable in what he talked about and was able to provide good and helpful solutions to my problems. He listened well and was able to provide help with every point I brought up.
Our clients’ satisfaction has always been our first priority.
View registration, status and filings for Company No. 16569632 on Companies House.
Open the official SRA Register entry to verify Saad Moussa as a Registered Foreign Lawyer.
Navigating Egyptian law can feel overwhelming — especially for foreign clients. With ANGLO–NILE, you gain a UK-registered firm focused exclusively on Egyptian law, delivering clarity, professionalism, and results across borders.
International Legal Services (Egyptian law only)
+447376790365
contact@anglonile.com
71–75 Shelton Street, Covent Garden, London , United Kingdom
© 2025 ANGLO–NILE INTERNATIONAL LEGAL SERVICES LTD — All rights reserved.