Family & Personal Status
يحتاج العملاء الأجانب في مصر إلى عقود تكون واضحة للأطراف الدولية وفي الوقت ذاته قابلة للتنفيذ أمام المحاكم المصرية. ويتحقق هذا التوازن عندما تتم الصياغة المتوازية باللغتين العربية والإنجليزية من البداية، بدلاً من الاعتماد فقط على ترجمة لاحقة. من أبرز الحالات الشائعة: عقود بيع وشراء العقارات، عقود العمل والتنفيذيين، الوكالات التجارية والتوزيع، عقود الفرانشايز، تراخيص البرمجيات وحقوق الملكية الفكرية (SaaS & IP)، عقود الخدمات والمقاولات (EPC/O&M)، والاتفاقات المؤسسية/الأسهم.
الصياغة المتوازية تمنع ما يُعرف بـ "انحراف الترجمة"، وتضمن اتساق المصطلحات والتعريفات بين اللغتين، وتؤكد أن التوقيعات والصلاحيات والشروط الشكلية متوافقة مع الإجراءات المصرية. كما أنها تسرّع التفاوض؛ إذ تعكس التعديلات البنود نفسها في النسختين، مما يجعل النقاش حول النقاط التجارية وتوزيع المخاطر وآليات الدفع أكثر وضوحًا وسرعةً. والنتيجة حزمة عقود ثنائية اللغة تعمل بكفاءة سواء في الممارسة العملية أو أمام المحاكم.
صياغة الاتفاقيات ثنائية اللغة في مصر من البداية تضمن أن يكون للنصين نفس الأثر القانوني، لا مجرد تشابه في الألفاظ. يتم توحيد الترقيم، وعكس التعريفات بشكل متطابق، وربط الإشارات المتبادلة بين المواد في العربية والإنجليزية. هذه المنهجية تحمي جداول المفاوضات وتقلل من النزاعات، بحيث يناقش الأطراف مادة واحدة فقط دون الحاجة لإعادة فتح القضايا عند ظهور اختلافات في الترجمة.
البنية ثنائية اللغة ضرورية في المجالات عالية القيمة أو المنظمة: مثل عقود شراء الأسهم واندماج الشركات، اتفاقيات الشراكة والمساهمين، عقود الفرانشايز والتوزيع، تراخيص التكنولوجيا وحقوق الملكية الفكرية، ملاحق حماية البيانات، عقود بيع وتطوير العقارات، وحزم عقود العمل والتنفيذيين التي تتضمن قيودًا تعاقدية. في كل حالة يجب أن تكون النسخة العربية قابلة للتنفيذ قضائيًا، بينما توفر النسخة الإنجليزية للأطراف الأجانب الثقة لإدارة الأداء والمراحل والتعويضات.
التعاون مع محامٍ متخصص في العقود العربية والإنجليزية في مصر يعني أن المستند يُبنى على أساس القابلية للتنفيذ، وليس مجرد سهولة القراءة. نحن نوفّق بين نطاق العقد، الالتزامات، شروط الدفع، الضرائب وآليات العملة الأجنبية، حدود المسؤولية، التعويضات، ملكية وترخيص حقوق الملكية الفكرية، السرية وأمن البيانات، نصوص مكافحة الرشوة وغسيل الأموال، وبنود حل النزاعات (محاكم أو تحكيم) بحيث تحقق النصوص العربية والإنجليزية نفس النتيجة. يتم إعداد التعديلات (Redlines) باللغتين مع خريطة موحدة للمواد للحفاظ على التناسق.
من خلال المحامين الذين تتعاون معهم الشركة في مصر، نقوم بالتحقق من صفة الموقّعين (مستخرجات السجل التجاري، قرارات مجلس الإدارة، أو التوكيلات)، تجهيز حزم التوقيع، وإرشاد العملاء في التوثيق أو التصديق عند الحاجة. تكون الملاحق والجداول ثنائية اللغة، مع كتابة الأرقام بالكلمات والأرقام، وتنسيق العملة والتواريخ بشكل محلي، وضبط آليات الإخطار والتسليم وفقًا للممارسة المصرية. الهدف هو إنشاء سلسلة إثبات واضحة عند اختبار العقد أمام القضاء.
يُعتبر العقد "جاهزًا للمحكمة" عندما يمكن للقاضي الاعتماد على نسخته العربية دون أي غموض. ويتطلب ذلك تعريفات مستقرة، وسائل انتصاف واضحة وفترات معالجة، أدلة دقيقة على أهلية الأفراد والشركات، ومرفقات متطابقة مع نصوص العقد باللغتين. وعندما يتطلب الأمر تسجيلًا أو توثيقًا (مثل العقارات أو بعض الأعمال التجارية)، نُعد نصوصًا عربية جاهزة للتسجيل، مع ربط مراحل الدفع بتسليم المستندات لمنع التأجيلات.
يجب أن تكون بنود المنتدى، القانون الحاكم، اللغة، وإجراءات تبليغ الخصوم قابلة للتطبيق عمليًا. نحن نحدد القانون المصري للأداء المحلي عند الحاجة، ونختار المحاكم أو التحكيم بمقر ولغة عملية. كما نُدرج آليات متعددة المراحل (تفاوض → وساطة → تحكيم/محاكم) متناسبة مع حجم الصفقة بحيث تبقى سبل الانتصاف متاحة. وبهذا، تتم إدارة مخاطر التنفيذ من اليوم الأول وليس بعد نشوء النزاع.
احجز استشارة مجانية لمدة 15 دقيقة لتحديد الأطراف، هيكل العقد، الجداول الزمنية، والمتطلبات الشكلية. سنقدم لك مسودة عربية–إنجليزية متزامنة، مع دعم التنفيذ المحلي من خلال المحامين المتعاونين في مصر، وحزمة ثنائية اللغة يمكنك التفاوض بها وتنفيذها بثقة.
بقلم سعد موسى — شركة ANGLO–NILE INTERNATIONAL LEGAL SERVICES LTD (المملكة المتحدة). نحن لا نقدم خدمات قانونية بموجب القانون الإنجليزي. جميع الخدمات تُقدَّم حصراً بموجب القانون المصري من خلال المحامين الذين تتعاون معهم الشركة في مصر.
Clarity, speed, and compliance—tailored for foreign clients dealing with Egyptian law. Get a precise written plan (documents, timeline, transparent fees) and move forward with confidence.
Family & Personal Status
Legal Support
Real Estate
Clarity, speed, and compliance—tailored for foreign clients dealing with Egyptian law. Get a precise written plan (documents, timeline, transparent fees) and move forward with confidence.
Posted on TuesdayTrustindex verifies that the original source of the review is Google. I had a consultation with Mr Saad, everything ran smoothly and on time and he offered some good solutions to my problemPosted on jayne mosleyTrustindex verifies that the original source of the review is Google. I cannot express enough gratitude to Saad for taking the time to listen to me and help me, I will say that anyone out there who needs assistance concerning Egyptian Law please do not hesitate to contact them, I will be forever grateful , thankyou, JaynePosted on Queen FeranmiTrustindex verifies that the original source of the review is Google. So helpful and good communication skills is top notchPosted on Kirsty MarrTrustindex verifies that the original source of the review is Google. Wow this man gave me some great advice and has helped me solve a big problem. He was very quick at responding to me and is continuing to help me. I am very gratefulPosted on Muhanad HilanehTrustindex verifies that the original source of the review is Google. Answered all of our questions and provided good information.Posted on TonaTrustindex verifies that the original source of the review is Google. I would like to thank Mr. Saeed Musa for his patience response to the consultation, his patience in listening to the case, offering advice, and answering any further questions related to the case.Posted on Emma TrifariTrustindex verifies that the original source of the review is Google. I had a consultation with Saad Moussa and was very impressed. He was thorough, clear, and made sure I understood all of my options. He provided thoughtful recommendations based on my situation and experience, and took the time to answer all of my questions. Overall, very professional and easy to work with—I would highly recommend.Posted on Malak GaafarTrustindex verifies that the original source of the review is Google. It was a pleasure to have a consultation with ANGLO-NILE. Saad was very friendly, asked us about our specific case, listened eagerly, and answered all of the legal questions we had. His responses were accurate and helpful. I only recommend that they start scheduling meetings with video call links in advance and share it with the clients to help with smooth joining.Posted on Dani MakaayTrustindex verifies that the original source of the review is Google. Very helpful service. Was very knowledgeable in what he talked about and was able to provide good and helpful solutions to my problems. He listened well and was able to provide help with every point I brought up.
Our clients’ satisfaction has always been our first priority.
View registration, status and filings for Company No. 16569632 on Companies House.
Open the official SRA Register entry to verify Saad Moussa as a Registered Foreign Lawyer.
Navigating Egyptian law can feel overwhelming — especially for foreign clients. With ANGLO–NILE, you gain a UK-registered firm focused exclusively on Egyptian law, delivering clarity, professionalism, and results across borders.
International Legal Services (Egyptian law only)
+447376790365
contact@anglonile.com
71–75 Shelton Street, Covent Garden, London , United Kingdom
© 2025 ANGLO–NILE INTERNATIONAL LEGAL SERVICES LTD — All rights reserved.